В период Великих Моголов региональные языки также развивались благодаря покровительству им местных и региональных правителей.
Ко времени Акбара знание персидского языка стало настолько распространенным в северной Индии, потому что Акбар обошелся без традиции вести учет доходов на местном языке.
Традиция ведения учета доходов на местном языке была также в государствах Деккани до их исчезновения в последней четверти семнадцатого века.
Персидская проза и поэзия достигли апогея во времена правления Акбара. Абу’л Фазл, который был великим ученым и стилистом, а также ведущим историком при дворе Акбара, установил стиль прозы, которому подражали многие поколения.
Файзи (брат Абу’л Фазл) был ведущим поэтом того времени. Файзи также работал в отделе переводов Акбара. Перевод Махабхараты осуществлялся под его руководством.
Утби и Назири были двумя другими ведущими персидскими поэтами. Они были мигрированы из Ирана в Индию и сделали суд Моголов одним из культурных центров исламского мира. Кроме того, индусы также способствовали росту персидской литературы.
Помимо литературных и исторических произведений, в этот период был составлен ряд известных словарей персидского языка.
Региональные языки приобрели стабильность и зрелость, поскольку некоторые из лучших лирических стихов были созданы в этот период.
Романс Бога Кришны с Радхой и шалости доярки ребенка Кришны и рассказы из Бхагават-гиты были в основном в лирической поэзии и переведены на многие региональные языки, включая бенгальский, ория, хинди, раджастхани и гуджарати.
Также было написано много религиозных гимнов для Рамы, и Рамаяна и Махабхарата были переведены на региональные языки.
Средневековый хинди в форме Бридж , то есть диалекте, на котором говорят в окрестностях Агры, также находился под покровительством императоров Моголов и правителей индуизма. Со времен Акбара поэты-хинди начали приобщаться ко двору Моголов.
Ведущий дворян Моголов, Абдур Рахим Хан-и-Хана, создал прекрасную смесь поэзии Бхакти с персидскими представлениями о жизни и человеческих отношениях. Аналогично, персидские и хинди литературные традиции начали влиять друг на друга.
Тулсидас был одним из самых влиятельных поэтов хинди средневекового периода, написавших Рамчаритманас . Он использовал диалект хинди, на котором говорят в восточных частях штата Уттар-Прадеш (вокруг Банарас).
Экнат и Тукарам разработали и сделали язык маратхи популярным. Экнат объясняет: « Если санскрит был создан Богом, был ли Пракрит рожден ворами и мошенниками? Пусть эти заблуждения суеты одни. Бог не сторонник языков. Для него пракрит и санскрит похожи. Мой язык маратхи достоин выражения высочайших чувств и богат плодами божественного знания ».
Это, несомненно, выражает чувства всех, кто пишет на местных языках. Это также показывает доверие и статус, приобретенный этими языками. Благодаря писаниям сикхских гуру Пенджаби получил новую жизнь.
Акбар покровительствовал Тансену (великому музыканту Гвалиора ), которому приписывают создание множества новых мелодий ( рагас ).
Джахангир и Шах Джахан, а также многие дворяне моголов также уделяли большое внимание музыке.
Некоторые исследователи говорят, что Аурангзеб изгнал пение в своем дворе, но не исполнение музыкальных инструментов. Фактически, сам Аурангзеб был опытным игроком вены (музыкальный инструмент).
Музыка во всех ее формах продолжала покровительствовать королевам Аурангзеба (в гареме), а также знати. По этой причине наибольшее количество книг по классической индийской музыке (на персидском языке) было написано во времена правления Аурангзеба.