Статьи

Мобильный первый контент на практике

В прошлый раз мы рассмотрели два инструмента, которые пригодятся тем, кто пишет для мобильных устройств: WCAG 2.0 и показатели понимания прочитанного. Мы увидели, как и почему они полезны для мобильных писателей.

В этом посте мы более подробно рассмотрим проблемы, с которыми вы, вероятно, столкнетесь, когда будете стремиться сделать свой контент более понятным для мобильных пользователей с помощью этих оценок. Мы сделаем это, рассмотрев пару текстовых мобильных приложений.

Закон о балансировке

Как мы видели в прошлый раз, показатель легкости чтения по Флешу и уровень оценки по Флеш-Кинкейду рассчитывают понятность текста на основе нескольких факторов:

  • Длина приговора
  • Длина слова
  • Количество слогов

Но, в зависимости от содержания, писатели должны сбалансировать и другие факторы:

  • Цель и контекст контента
  • Коммуникационные цели
  • Тон голоса
  • Ожидания аудитории и предполагаемые знания
  • Язык бренда

Как и следовало ожидать, нет удобной формулы для балансировки этих соображений. Добавьте к этому тот факт, что мы говорим о мобильных пользователях, которые читают текст в разных физических и психологических контекстах, и работа мобильных писателей предназначена для них.

Чтение результатов на практике

Когда дело доходит до создания контента, понятного для мобильных пользователей, традиционные методы письма могут показаться противоречащими целям вычислений оценки чтения.

Длина предложения и количество слогов

Сокращая длину предложения, многие писатели удлиняют слова. Больше слогов в слове снижает усвояемость текста.

Лучшая ставка здесь, как правило, разбивать уже отредактированные предложения, а не пытаться сказать больше с меньшими затратами.

Язык бренда или темы

Требования менеджеров бренда могут быть сложными для интеграции в прозу, особенно когда вы пытаетесь уменьшить длину предложения. Недавно я работал в фирме, предоставляющей финансовые услуги, названия продуктов которой в среднем составляют около четырех слов, но часто они длиннее. Такие названия продуктов увеличивают количество слов в предложении, количество слогов и общую длину.

Решение в этом случае может заключаться в том, чтобы лоббировать маркетинговую команду, чтобы ослабить требования к брендингу в основном тексте. В качестве альтернативы вы можете смириться с использованием полного имени один раз в начале каждой страницы, а затем ссылаться на «нас» и «мы» (или «это» и другие общие синонимы для продукта).

SEO Ключевые слова

Многие веб-статьи должны включать ключевые слова для целей SEO, но требование включать более длинные полисиллабные ключевые слова может снизить их понятность.

До сих пор мой способ решения этой проблемы заключался в том, чтобы включать более длинные варианты ключевых слов реже, чем более короткие, где это возможно.

Заголовки страниц и длина ссылки

В рекомендациях WACG указано, что заголовки страниц должны быть описательными, а ссылки — значимыми. Чтобы сделать это, вы будете часто использовать больше слов, что удлинит предложения.

Более длинная текстовая ссылка может сделать область экрана более удобной для пользователей, что, опять же, помогает сделать контент пригодным для использования (и я говорю это как пользователь телефона с тупыми пальцами). Но это может повлиять на результаты чтения к худшему.

Мое решение обычно состоит в том, чтобы включить полный текст ссылки, но сократить предложение, в котором оно появляется. Это может сделать более сложным — но не невозможным — предоставление контекста ссылки.

Осторожно: уменьшение смысла

Массирование языка и предложений в более короткие, более читаемые, понятные куски может снизить реальную ясность, и я думаю, что это, вероятно, самая большая проблема для тех, кто против легкости чтения.

Если вам нужно поговорить, например, о «социально ответственном инвестировании» или «подвесных двигателях с турбонаддувом и высокой производительностью», насколько эффективно вы можете заменить обычные слова с низким слогом для этих тематических терминов?

Нет четкого ответа — вот где талант писателя входит в картину — но ответ может потребовать, чтобы автор приблизился к изменяющемуся значению. Эти изменения могут быть очень тонкими, и они варьируются в зависимости от контекста.

Рассмотрим также контекст пользователя. Что имеет смысл с первого взгляда? Что успешно рассказывает историю в одно мгновение? Это вопросы, на которые мобильные писатели должны отвечать при каждом предложении.

Давайте посмотрим на пару приложений и посмотрим, как эти идеи реализуются на практике.

Пример приложения: продолжается

Goings On — очень крутое, насыщенное текстом приложение для событий от The New Yorker . Если вы когда-либо пользовались этой публикацией, вы будете знать, что она не предназначена для людей с образованием в восьмом классе: The New Yorker — это праздник интеллекта, ориентированный на высокообразованных людей с высоким доходом, живущих в Нью-Йорке и его окрестностях.

То, как New Yorker расставляет вещи, занимает центральное место в брендинге и позиционировании. Язык и выражение являются ключевыми для его подхода к аудитории и взаимодействия с ними. Но как этот опрометчивый брендинг переходит к тому, что по сути является функциональным приложением для телефона?

Оставляя в стороне удобство и простоту взаимодействия с приложением (которое мне нравится), давайте посмотрим на листинг производительности Amon Tobin:

Бразильский композитор электронной музыки Амон Тобин, чьи работы украшают крупные кинофильмы, такие как «Итальянская работа», неоднократно бросал вызов условностям и жанрам в течение своей шестнадцатилетней карьеры с композициями, основанными в основном на манипулировании существующими звуками. Он продолжает свои исследования в этом году «ISAM», обширной электронной коллекции, которая выходит за рамки типичных тарифов на основе выборок.

Эта реклама подтверждается местоположением, временем и датами, а также картой. Итак, факты кроются.

Но текст труден для понимания: показатель легкости чтения Флеша составляет всего 8,4, а уровень оценки Флеша-Кинкейда — 12,0.

Практически говоря, я читал эту рекламу на платформе в ожидании поезда и заблудился в «неоднократно». К концу этого предложения у меня было все: «Подожди, что? Он что сейчас? Он … кто? »Я должен был начать все сначала — это означало вернуться к началу этого предложения из 39 слов (39!) И сказать себе:« Сконцентрируйся, сконцентрируйся… », когда поезд кричал по рельсам к мне.

Житель Нью-Йорка использует на своем сайте тот же текст, что и в приложении, но гораздо удобнее следить за ним на мониторе в моем офисе. Давайте попробуем сделать этот контент более удобным для чтения:

16-летний Амон Тобин в электронной музыке видел, что он бросает вызов соглашению и жанру. Его последняя работа «ISAM» продолжает эту тему. Эта обширная коллекция выходит далеко за рамки типичного тарифа на основе выборки. Но этого почти ожидают от этого бразильского художника, который создал саундскейпы для главных фильмов, таких как «Итальянская работа».

Легкость чтения плоти этой рекламы составляет 50,3; Уровень его образования 9,3. Легче читать? Да. Эти изменения подрывают целостность бренда? Кому ты рассказываешь.

Пример приложения: New Scientist

Функциональный контент, подобный представленному в Goings On, — это одно. Но как насчет содержания статьи? Публикации с особым интересом ориентированы на определенную аудиторию и имеют тенденцию использовать много тематических слов, которые, как мы видели, могут мешать пониманию.

Новый Ученый является тому примером. Как и The New Yorker , это публикация, известная своим выражением, но в данном случае ясность является ключевой.

Тем не менее, эта публикация сталкивается с рядом проблем при создании мобильного контента. Во-первых, авторы науки не могут избежать использования научных терминов. Тематический язык здесь неизбежен.

Во-вторых, этот контент тиражируется на сайте New Scientist, а также в его печатной публикации. Потребность в том, чтобы этот контент соответствовал мобильным и стационарным электронным носителям, а также печатным изданиям, прямо вытекает из факта типичного соглашения о веб-письме — веб и печатные издания заслуживают отдельного, индивидуального внимания.

По мере того, как медиа и издательские компании переходят к централизации и используют свои контентные активы по низкой цене, эта тенденция усиливается. Так что, нравится нам это или нет, авторам, скорее всего, придется пойти с этим конкретным потоком.

В-третьих, нам нужно рассмотреть вариант использования. Пользователи этого контента, скорее всего, будут использовать приложение для удовольствия, а не потому, что им немедленно нужна соответствующая информация (как в случае с Goings On). Возможно, это все о отвлечении — например, заполнение времени на поездку на работу. Это может дать нам некоторую творческую свободу, но не намного. Контент все еще должен быть пригодным для использования, чтобы играть роль «развлекательного отвлечения».

Давайте взглянем на вступительный абзац из статьи «Ошибка захвата углерода в Великобритании» является частью глобальной тенденции , которая доступна через приложение:

Что случилось с чистым углем? Глобальный толчок к разработке технологии для улавливания и захоронения выбросов углекислого газа от электростанций срывается из-за того, что правительства и бизнес спорят о том, кто должен оплачивать расходы на НИОКР, и надеются, что глобальный углеродный рынок будет платить за будущие операции. Общественная оппозиция также растет.

Этот текст имеет показатель облегчения чтения 37,9 и уровень оценки 12,0. У него есть хорошая, большая текстовая ссылка на слова «улавливание и захоронение выбросов углекислого газа от электростанций» — легко применимо для нас, толстолобых типов.

Неудивительно, что необходимость повторного использования именно этого контента на нескольких носителях означает, что будет не так легко переработать этот текст, чтобы улучшить понимание, как это было для рекламы Амон Тобина. Здесь у нас нет полной гибкости: текст должен работать так же хорошо, как и в дороге.

Слегка отредактированная версия, приведенная ниже, действительно улучшает положение: ее показатель облегчения чтения составляет 49,5, а уровень оценки — 9,5:

Что случилось с чистым углем? Глобальный толчок к разработке технологии, которая улавливает и улавливает выбросы углекислого газа от электростанций, не дает покоя правительствам и деловым спорам о том, кто должен оплачивать расходы на НИОКР. Надежды исчезают, что глобальный углеродный рынок будет платить за будущие операции. И общественная оппозиция растет.

Может показаться, что это не большая разница, но снижение уровня чтения более чем на два уровня в старших классах, безусловно, значительно расширяет круг читателей New Scientist, независимо от того, что такое среда. Но вполне вероятно, что эти короткие предложения, короткие слова и более активная проза будут легче восприниматься — и ими пользоваться — в среде мобильного использования под давлением. Это может также относиться к печатной версии журнала (которую я, например, также читал в поезде).

Тем не менее, стоит отметить, что вступительный абзац статьи вряд ли будет содержать столько специфичного для темы языка, как более поздние абзацы. Они не могут быть так легко настроить. Но стоит ли пытаться? Я думаю так.

Легкость чтения: мобильное правило большого пальца?

Если меры по упрощению чтения считаются удобными для того, чтобы сделать веб-контент более удобным для использования, они являются благом для мобильных писателей.

Если мы сможем отложить в сторону наши творческие разногласия и рассматривать эти оценки как средство, с помощью которого можно определить области улучшения понимания и, следовательно, удобства использования нашей прозы, мы сможем найти более творческие, прямые и личные способы взаимодействовать и общаться с читателями, независимо от того, откуда они получают доступ к нашему контенту.

(Если вам интересно, эта статья имеет показатель простоты чтения 54,6, а уровень оценки 9,8.)